
False Friends
(Heerlen / Uilegats 6)
De term ‘false friends’ duidt op woorden of zindelen die in verschillende talen of dialecten het zelfde klinken of geschreven worden, maar een duidelijk andere betekenis hebben. Anna Raimondo (1981) ziet haar compositie False Friends in beginsel als een ‘ready made’ omdat ze vertrekt van een lijst van ‘false friends’ die ze op internet gevonden heeft en vervolgens vertaald via Google Translate. De compositie False Friends bestaat uit verschillende stemmen die woorden en zinsdelen uitspreken in verschillende talen en met verschillende accenten. De uitgesproken woorden hebben in de gekozen talen (Italiaans, Frans, Spaans, Duits en Engels) meerdere betekenissen en ook een taaloverschrijdende betekenisverwantschap of genereren precies het tegenovergestelde, waarbij dezelfde klanken andere betekenissen hebben.
Het werk problematiseert zowel het proces van vertalen als de status van taal als communicatiemiddel. In de compositie worden woorden geluiden en verliezen ze hun betekenis. Raimondo deconstrueert de woorden en klanken en bouwt ze weer op tot een veeltalig vocabularium dat alles en niets kan betekenen.
False Friends is geselecteerd door Intro in situ en Viewmaster vanuit de Open Call om een geluidskunstwerk in te zenden voor Paraphrasing Babel.